Antoine

Publié le par isa


62 - Expressions (isa / zabilou)

Il est déjà arrivé à tout le monde d'entendre, au détour d'une phrase, une expression qu'il ne connaissait pas, et de la prendre "littéralement", dans son sens premier. Du petit noir du matin (café) qui donne un bon coup de fouet, aux oreilles des murs, en passant par beaucoup d'autres formules qui nous sont familières, il y a là (riche) matière à malentendus et quiproquos en tous genres.

Imaginez maintenant que ce soit un ou plusieurs enfants qui comprenent à leur façon une ou plusieurs expressions, et tous les ingrédients sont réunis pour que vous écriviez une nouvelle, un dialogue ou une scène de théatre où les mots et leur sens supposés joueront bien des tours aux protagonistes :-)

L'humour est évidemment le bienvenu, tout autant que l'absurde, et  aussi pourquoi pas ce regard poétique que l'enfance sait avoir sur les choses. Mais vous pouvez bien sûr choisir un tout autre ton, et nous raconter les conséquences qu'un malentendu peut avoir...

Bref, vous êtes libres aussi bien du ton que de la forme, et des expressions / maximes / proverbes / citations que vous choisirez de remettre dans leur sens premier, pour le meilleur ou pour le pire :-)







Aujourd'hui, Antoine est tout content de lui, car il va faire un cadeau à sa maman. Il espère très fort que  ça lui plaira.

Hier soir, il l'a entendu discuter avec son papa au sujet de son cousin Freddy. Il n'a pas tout compris, mais il a très clairement  entendu sa maman dire que Freddy ramenait toujours sa fraise avec ses parents.
Depuis, Antoine a eu beau réfléchir, il ne se rappelait pas avoit déjà vu Freddy rapporter des fraises à ses parents, ni à qui que ce soit d'autre d'ailleurs. Mais bon, si sa maman le disait ça devait être vrai. Alors dans son petit lit, Antoine a bien réfléchi  et il a décidé de s'arrêter chez ses grands parents après l'école,  pour cueillir quelques fraises. Quand son papy lui a demandé d'ou lui venait cette soudaine envie de fruits, il a juste répondu qu'il voulait faire une surprise à ses parents. Il ne voulait pas se faire piquer son idée, même par son gentil papy.

En rentrant, il a posé son cartable et son pull dans l'entrée, comme tous les soirs, puis du couloir il a demandé à sa maman de fermer bien fort les yeux. La jeune maman obtempéra avec le sourire. 
Il lui demanda de tendre les mains et y déposa précautionneusement sa  récolte en lui disant innocemment : "tu vois ma petite maman, moi aussi je peux ramener ma fraise si tu veux." La jeune femme sourit, sentant venir le quiproquo et demanda à son petit garçon de lui expliquer ce qu'il voulait dire. Il lui raconta alors ce qu'il avait entendu la veille et comment il s'était senti triste de ne pas satisfaire ses parents comme son cousin.
Sa maman déposa son précieux cadeau, s'essuya les mains et serra son fils dans ses bras. Ensuite, elle s'assit, le prit sur ses genoux pour lui expliquer l'expression et pour lui rappeler aussi l'importance de ne pas se fier à des bribes de conversation, car cela pouvait se révéler dangereux dans certaines situations. Mais elle lui redit surtout à quel point ses parents l'aimait et était fier d'avoir un gentil petit homme comme lui pour fils.
Antoine descendit des genoux de sa maman, se planta devant elle et très sérieusement lui dit : "c'est pas grave si j'ai pas bien compris, comme ça on a déjà le déssert pour ce soir". Et il partit ranger les fraises dans la cuisine avant d'aller jouer dans sa chambre.




Expression utilsée, RAMENER SA FRAISE :

 Signification : Intervenir souvent et de façon injustifiée.

 

Origines : On dit d'une personne qu'elle "ramène sa fraise" lorsque, dans une discussion, elle intervient souvent sans que le sujet de conversation ne la regarde ou sans qu'on lui demande son avis. Ici, la "fraise" n'est autre que la tête. En effet, il s'agit d'un vocabulaire argotique désignant le visage. En réalité, "ramener sa fraise" signifie tout simplement s'"approcher", ce qui a également donné l'expression "la ramener". Quant à ce verbe "ramener", il pourrait provenir des plus anciens "ramoner" et "ronchonner" qui signifiaient familièrement "râler".

 

 

Publié dans Excercices d'écriture

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Très belle histoire d'un petit bonhomme qui a beaucoup d'à propos !
Répondre
I
<br /> Mais les têtes blondes ou brunes ont en général un aplomb et un sens de l'à propos qui me bluffent souvent<br /> <br /> <br />
B
Super cet écrit !...c'est amusant, surtout que les expressions toutes faites sont loin de signifier ce que l'enfant entend...ça me fait penser à mon petit fils qui a demandé à ses parents, alors qu'il était au lit de lui mettre son couvert, à la place de sa couverture, il avait froid...Mon fils s'est marré et à dit à sa femme : il nous demande de "remettre le couvert"...en ce moment il a trois et demi et c'est amusant tous les jours car il nous sort des choses drôles avec ses mots à lui... Bonne journée et merci pour ton com...c'est une idée à toi ce jeu je crois...Bravo !
Répondre
I
<br /> Effectivement, les petits ont une imagination et un bon sens déroutant. Merci d'être passée par là<br /> <br /> <br />
B
bonsoir Isa, figure-toi que je viens de taguer. S'il te plait, viens voir de quoi il s'agit sur mon blog, tu me feras plaisir.
Répondre
I
<br /> J'arrive de suite Babeth<br /> <br /> <br />
Y
Bonjour<br /> C'est mignon ! <br /> Touchant ce petit bout d'homme ! Et si vrai dnas la vie de tous les jours !!
Répondre
I
<br /> C'est vrai que les "mots d'enfants" sont très souvent touchants car authantiques dans l'émotion. Merci de ta visite<br /> <br /> <br />
B
ho... C'est trop mignon... Bisous.
Répondre
I
<br /> merci beaucoup<br /> <br /> <br />